I objected to lending money to Alfred because I was sure we would never recover even a small part of that money. Now I wish I had said nothing at all.
Me opuse a prestarle dinero a Alfred porque estaba seguro de que nunca recuperaríamos ni siquiera una pequeña parte de ese dinero. Ahora desearía no haber dicho nada en absoluto.
Let's hope our leader's nervous breakdown will soon be over. If it lasts any longer it will be a disaster for the whole enterprise.
Esperemos que el ataque de nervios de nuestro líder termine pronto. Si dura más será un desastre para toda la empresa.
Towards the end of his life the widower used to cook his own food because he was afraid of being poisoned by his daughter-in-law.
Hacia el final de su vida, el viudo cocinaba su propia comida porque tenía miedo de ser envenenado por su nuera.
We can start printing posters and making banners only after the president's office confirms his arrival. There is no need to hurry.
Sólo podremos empezar a imprimir carteles y pancartas después de que la oficina del presidente confirme su llegada. No hay necesidad de apresurarse.
She ought to have given her true reasons for refusing to take care of her sister's baby daughter. She shouldn't have lied to us about it.
Debería haberle dado las verdaderas razones para negarse a cuidar de la hija pequeña de su hermana. No debería habernos mentido al respecto.
It must have been very frightening to see those huge animals moving in your direction. I'd rather not go through a similar adventure myself.
Debe haber sido muy aterrador ver esos enormes animales moviéndose en tu dirección. Preferiría no pasar por una aventura similar.
he is certain to come
él seguramente vendrá
take whatever advice he gives you
sigue cualquier consejo que te dé
a very clever accountant
un contador muy inteligente
I found the tour fascinating
El recorrido me pareció fascinante.